ABOUT OJMM

スタジオ OJMM について

「デザイン」と「ことば」をキーワードにして日本と世界をつなぎ、毎日の生活をより楽しくします。

業務内容

1.デザイン: 商品、ショップ、プロジェクトなどの企画設計。ご要望にあわせて、アイデア、スキル、ネットワークを活かし、コンセプト設計からPR方法までデザインいたします。

2.研究: ウェブマガジン『学芸カフェ』の連載では、編集長として全体の企画構成やインタビュアーをしています。また、大学などの教育機関でデザインやコミュニケーションの講義も担当。

3.翻訳: 建築やアート関連を中心に、CM、雑誌、小説など、さまざまな翻訳にたずさわっています。工学系、社会学系、文学系の論文や報告書などの産業翻訳もおおく承っています。

4.その他: 上記はこれまでに手がけている仕事ですが、それ以外の内容でも、お気軽にご相談ください。新しい世界には常に興味をもっています。

メールフォーム

概要

2003年2月にスタジオOJMMとして結成(研究・翻訳業務)
2006年4月に一級建築士事務所に改組(設計業務)

代表 略歴

牧尾晴喜 / Haruki Makio (まきお はるき)
1974年、大阪生まれ。建築翻訳家。
大阪市立大学工学部卒業。メルボルン工科大学大学院社会科学研究科修了。
大学院在学中、また、メルボルン大学での客員研究員(オーストラリア政府エンデバー・ジャパン・アワード)と並行してスタジオOJMMを結成する。
一級建築士、博士(工学)。現在も大阪在住。

FAQ

Q: 業務依頼・相談など

こちらのメールフォームをご利用ください。各業務の内容については、それぞれ「設計」「研究」「翻訳」のページに記載しています。

Q: リンクを貼りたいのですが。

ありがとうございます。こちらへのご連絡は必要ありませんので、ご自由にどうぞ。バナーは下記のものをご使用下さい。

Q: ウェブサイトの画像や文章の著作権は?

当サイト内の画像や文章の著作権は全て、スタジオOJMM、または、OJMM所属スタッフが所有しています。

RECRUIT

スタッフ募集

翻訳者募集

現在、翻訳分野において、若干名のフリーランス翻訳者様を募集しております。

・建築分野の英語に対応可能な、日本人翻訳者様ならびに英語ネイティブ・チェッカー様

応募受付はメールフォームのみで承っております。
・お名前、ご住所、電話番号、Eメールアドレス、URL(お持ちの場合)
・対応可能言語、得意分野、TOEFL/TOEICなどのスコア
・年齢、最終卒業校(日本・海外共に)、通訳・翻訳歴と実務履歴
・この募集を知ったきっかけ(検索ページ、他サイトからのリンク、など)
をご送付ください。

お送りいただいた個人情報に関しては、厳重にお取り扱いの上、秘密保持をお約束します。
なお、選考結果に関する各応募者へのご連絡は控えております。
誠に申し訳ございませんが、書類選考合格の方のみ、折り返しご連絡を差し上げます。